The Hungry Tide
PENGUIN CANADA
THE HUNGRY TIDE
AMITAV GHOSH was born in Calcutta in 1956 and raised and educated in Bangladesh, Sri Lanka, Iran, Egypt, India, and the United Kingdom, where he received his Ph.D. in social anthropology from Oxford. Acclaimed for fiction, travel writing, and journalism, his books include The Circle of Reason, The Shadow Lines, In an Antique Land, and Dancing in Cambodia. His previous novel, The Glass Palace, sold more than a half-million copies in Britain. The Hungry Tide has been sold for translation in twelve foreign countries and is also a bestseller abroad. Ghosh has won France’s Prix Medici Etranger, India’s prestigious Sahitya Akademi Award, the Arthur C. Clarke Award, and the Pushcart Prize. He divides his time between New York and Calcutta, and is a visiting scholar at Harvard University.
Other books by Amitav Ghosh
THE GLASS PALACE
THE CALCUTTA CHROMOSOME
THE SHADOW LINES
IN AN ANTIQUE LAND
THE CIRCLE OF REASON
Amitav Ghosh
THE HUNGRY TIDE
PENGUIN CANADA
Published by the Penguin Group
Penguin Group (Canada), 90 Eglinton Avenue East, Suite 700, Toronto, Ontario, Canada M4P 2Y3 (a division of Pearson Canada Inc.)
Penguin Group (USA) Inc., 375 Hudson Street, New York, New York 10014, U.S.A.
Penguin Books Ltd, 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Penguin Ireland, 25 St Stephen’s Green, Dublin 2, Ireland (a division of Penguin Books Ltd)
Penguin Group (Australia), 250 Camberwell Road, Camberwell, Victoria 3124, Australia (a division of Pearson Australia Group Pty Ltd)
Penguin Books India Pvt Ltd, 11 Community Centre, Panchsheel Park, New Delhi – 110 017, India
Penguin Group (NZ), 67 Apollo Drive, Rosedale, North Shore 0632, Auckland, New Zealand (a division of Pearson New Zealand Ltd)
Penguin Books (South Africa) (Pty) Ltd, 24 Sturdee Avenue, Rosebank, Johannesburg 2196, South Africa
Penguin Books Ltd, Registered Offices: 80 Strand, London WC2R 0RL, England
Published in Penguin Canada paperback by Penguin Group (Canada), a division of Pearson Canada Inc., 2005.
Simultaneously published in the U.S.A. with Houghton Mifflin Company, 215 Park Avenue South,
New York, NY 10003. Originally published in 2004 in the U.K. by HarperCollins Publishers, 77–85
Fulham Palace Road, Hammersmith, London W68JB.
(WEB) 10 9 8 7 6 5 4 3 2
Copyright © Amitav Ghosh, 2004
Lines from Duino Elegies and the Sonnets to Orpheus by Rainer Maria Rilke, translated by A. Poulin, Jr. Copyright © 1975, 1976, 1977 by A. Poulin, Jr. Reprinted by permission of Houghton Mifflin Company.
All rights reserved.
All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.
Publisher’s note: This book is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are the product of the author’s imagination or are used fictitiously, and any resemblance to actual persons living or dead, events, or locales is entirely coincidental.
Book design by Melissa Lotfy
Map by Jacques Chazaud
Manufactured in Canada.
* * *
LIBRARY AND ARCHIVES CANADA CATALOGUING IN PUBLICATION
Ghosh, Amitav
The hungry tide / Amitav Ghosh.
ISBN 0-14-301557-5
I. Title.
PR9499.3.G535H85 2005 823’.914 C2004-905402-3
* * *
ISBN-13: 978-0-14-301557-4
ISBN-10: 0-14-301557-5
British Library Cataloguing in Publication data available
American Library of Congress Cataloging in Publication data available
Visit the Penguin Group (Canada) website at www.penguin.ca
Special and corporate bulk purchase rates available; please see
www.penguin.ca/corporatesales or call 1-800-399-6858, ext. 477 or 474
For Lila
CONTENTS
PART ONE
The Ebb: Bhata
PART TWO
The Flood: Jowar
AUTHOR’S NOTE
Part One
The Ebb: Bhata
THE TIDE COUNTRY
KANAI SPOTTED HER the moment he stepped onto the crowded platform: he was deceived neither by her close-cropped black hair nor by her clothes, which were those of a teenage boy — loose cotton pants and an oversized white shirt. Winding unerringly through the snack vendors and tea sellers who were hawking their wares on the station’s platform, his eyes settled on her slim, shapely figure. Her face was long and narrow, with an elegance of line markedly at odds with the severity of her haircut. There was no bindi on her forehead and her arms were free of bangles and bracelets, but on one of her ears was a silver stud, glinting brightly against the sun-deepened darkness of her skin.
Kanai liked to think that he had the true connoisseur’s ability to both praise and appraise women, and he was intrigued by the way she held herself, by the unaccustomed delineation of her stance. It occurred to him suddenly that perhaps, despite her silver ear stud and the tint of her skin, she was not Indian, except by descent. And the moment the thought occurred to him, he was convinced of it: she was a foreigner; it was stamped in her posture, in the way she stood, balancing on her heels like a flyweight boxer, with her feet planted apart. Among a crowd of college girls on Kolkata’s Park Street she might not have looked entirely out of place, but here, against the sooty backdrop of the commuter station at Dhakuria, the neatly composed androgyny of her appearance seemed out of place, almost exotic.
Why would a foreigner, a young woman, be standing in a south Kolkata commuter station, waiting for the train to Canning? It was true, of course, that this line was the only rail connection to the Sundarbans. But so far as he knew it was never used by tourists — the few who traveled in that direction usually went by boat, hiring steamers or launches on Kolkata’s riverfront. The train was mainly used by people who did daily-passengeri, coming in from outlying villages to work in the city.
He saw her turning to ask something of a bystander and was seized by an urge to listen in. Language was both his livelihood and his addiction, and he was often preyed upon by a near-irresistible compulsion to eavesdrop on conversations in public places. Pushing his way through the crowd, he arrived within earshot just in time to hear her finish a sentence that ended with the words “train to Canning?” One of the onlookers began to explain, gesticulating with an upraised arm. But the explanation was in Bengali and it was lost on her. She stopped the man with a raised hand and said, in apology, that she knew no Bengali: “Ami Bangla jani na.” He could tell from the awkwardness of her pronunciation that this was literally true: like strangers everywhere, she had learned just enough of the language to be able to provide due warning of her incomprehension.
Kanai was the one other “outsider” on the platform and he quickly attracted his own share of attention. He was of medium height and at the age of forty-two his hair, which was still thick, had begun to show a few streaks of gray at the temples. In the tilt of his head, as in the width of his stance, there was a quiet certainty, an indication of a well-grounded belief in his ability to prevail in most circumstances. Although his face was otherwise unlined, his eyes had fine wrinkles fanning out from their edges — but these grooves, by heightening the mobility of his face, emphasized more his youth than his age. Although he was once slight of build, his
waist had thickened over the years but he still carried himself lightly, and with an alertness bred of the traveler’s instinct for inhabiting the moment.
It so happened that Kanai was carrying a wheeled airline bag with a telescoping handle. To the vendors and traveling salesmen who plied their wares on the Canning line, this piece of luggage was just one of the many details of Kanai’s appearance — along with his sunglasses, corduroy trousers and suede shoes — that suggested middle-aged prosperity and metropolitan affluence. As a result he was besieged by hawkers, urchins and bands of youths who were raising funds for a varied assortment of causes: it was only when the green and yellow electric train finally pulled in that he was able to shake off this importuning entourage.
While climbing in, he noticed that the foreign girl was not without some experience in travel: she hefted her two huge backpacks herself, brushing aside the half-dozen porters who were hovering around her. There was a strength in her limbs that belied her diminutive size and wispy build; she swung the backpacks into the compartment with practiced ease and pushed her way through a crowd of milling passengers. Briefly he wondered whether he ought to tell her that there was a special compartment for women. But she was swept inside and he lost sight of her.
Then the whistle blew and Kanai breasted the crowd himself. On stepping in he glimpsed a seat and quickly lowered himself into it. He had been planning to do some reading on this trip and in trying to get his papers out of his suitcase it struck him that the seat he had found was not altogether satisfactory. There was not enough light to read by and to his right there was a woman with a wailing baby: he knew it would be hard to concentrate if he had to fend off a pair of tiny flying fists. It occurred to him, on reflection, that the seat on his left was preferable to his own, being right beside the window — the only problem was that it was occupied by a man immersed in a Bengali newspaper. Kanai took a moment to size up the newspaper reader and saw that he was an elderly and somewhat subdued-looking person, someone who might well be open to a bit of persuasion.
“Aré moshai, can I just say a word?” Kanai smiled as he bore down on his neighbor with the full force of his persuasiveness. “If it isn’t all that important to you, would you mind changing places with me? I have a lot of work to do and the light is better by the window.”
The newspaper reader goggled in astonishment and for a moment it seemed he might even protest or resist. But on taking in Kanai’s clothes and all the other details of his appearance, he underwent a change of mind: this was clearly someone with a long reach, someone who might be on familiar terms with policemen, politicians and others of importance. Why court trouble? He gave in gracefully and made way for Kanai to sit beside the window.
Kanai was pleased to have achieved his end without a fuss. Nodding his thanks to the newspaper reader, he resolved to buy him a cup of tea when a cha’ala next appeared at the window. Then he reached into the outer flap of his suitcase and pulled out a few sheets of paper covered in closely written Bengali script. He smoothed the pages over his knees and began to read.
In our legends it is said that the goddess Ganga’s descent from the heavens would have split the earth had Lord Shiva not tamed her torrent by tying it into his ash-smeared locks. To hear this story is to see the river in a certain way: as a heavenly braid, for instance, an immense rope of water, unfurling through a wide and thirsty plain. That there is a further twist to the tale becomes apparent only in the final stages of the river’s journey — and this part of the story always comes as a surprise, because it is never told and thus never imagined. It is this: there is a point at which the braid comes undone; where Lord Shiva’s matted hair is washed apart into a vast, knotted tangle. Once past that point the river throws off its bindings and separates into hundreds, maybe thousands, of tangled strands.
Until you behold it for yourself, it is almost impossible to believe that here, interposed between the sea and the plains of Bengal, lies an immense archipelago of islands. But that is what it is: an archipelago, stretching for almost two hundred miles, from the Hooghly River in West Bengal to the shores of the Meghna in Bangladesh.
The islands are the trailing threads of India’s fabric, the ragged fringe of her sari, the ãchol that follows her, half wetted by the sea. They number in the thousands, these islands. Some are immense and some no larger than sandbars; some have lasted through recorded history while others were washed into being just a year or two ago. These islands are the rivers’ restitution, the offerings through which they return to the earth what they have taken from it, but in such a form as to assert their permanent dominion over their gift. The rivers’ channels are spread across the land like a fine-mesh net, creating a terrain where the boundaries between land and water are always mutating, always unpredictable. Some of these channels are mighty waterways, so wide across that one shore is invisible from the other; others are no more than two or three miles long and only a thousand feet across. Yet each of these channels is a river in its own right, each possessed of its own strangely evocative name. When these channels meet, it is often in clusters of four, five or even six: at these confluences, the water stretches to the far edges of the landscape and the forest dwindles into a distant rumor of land, echoing back from the horizon. In the language of the place, such a confluence is spoken of as a mohona — an oddly seductive word, wrapped in many layers of beguilement.
There are no borders here to divide fresh water from salt, river from sea. The tides reach as far as two hundred miles inland and every day thousands of acres of forest disappear underwater, only to reemerge hours later. The currents are so powerful as to reshape the islands almost daily — some days the water tears away entire promontories and peninsulas; at other times it throws up new shelves and sandbanks where there were none before.
When the tides create new land, overnight mangroves begin to gestate, and if the conditions are right they can spread so fast as to cover a new island within a few short years. A mangrove forest is a universe unto itself, utterly unlike other woodlands or jungles. There are no towering, vine-looped trees, no ferns, no wildflowers, no chattering monkeys or cockatoos. Mangrove leaves are tough and leathery, the branches gnarled and the foliage often impassably dense. Visibility is short and the air still and fetid. At no moment can human beings have any doubt of the terrain’s hostility to their presence, of its cunning and resourcefulness, of its determination to destroy or expel them. Every year, dozens of people perish in the embrace of that dense foliage, killed by tigers, snakes and crocodiles.
There is no prettiness here to invite the stranger in: yet to the world at large this archipelago is known as the Sundarbans, which means “the beautiful forest.” There are some who believe the word to be derived from the name of a common species of mangrove — the sundari tree, Heriteria minor. But the word’s origin is no easier to account for than is its present prevalence, for in the record books of the Mughal emperors this region is named not in reference to a tree but to a tide — bhati. And to the inhabitants of the islands this land is known as bhatir desh — the tide country — except that bhati is not just the “tide” but one tide in particular, the ebb tide, the bhata. This is a land half submerged at high tide: it is only in falling that the water gives birth to the forest. To look upon this strange parturition, midwifed by the moon, is to know why the name “tide country” is not just right but necessary. For as with Rilke’s catkins hanging from the hazel and the spring rain upon the dark earth, when we behold the lowering tide
we, who have always thought of joy
as rising … feel the emotion
that almost amazes us
when a happy thing falls.
AN INVITATION
THE TRAIN WAS at a standstill, some twenty minutes outside Kolkata, when an unexpected stroke of luck presented Piya with an opportunity to avail herself of a seat beside a window. She had been sitting in the stuffiest part of the compartment, on the edge of a bench, with her backpacks arrayed around her: now, moving to the
window, she saw that the train had stopped at a station called Champahati. A platform sloped down into a huddle of hutments before sinking into a pond filled with foaming gray sludge. She could tell from the density of the crowds on the train that this was how it would be all the way to Canning: strange to think that this was the threshold of the Sundarbans, this jungle of shacks and shanties, spanned by the tracks of a commuter train.
Looking over her shoulder, Piya spotted a tea seller patrolling the platform. Reaching through the bars, she summoned him with a wave. She had never cared for the kind of chai sold in Seattle, her hometown, but somehow, in the ten days she had spent in India she had developed an unexpected affinity for milky, overboiled tea served in earthenware cups. There were no spices in it for one thing, and this was more to her taste than the chai at home.
She paid for her tea and was trying to maneuver the cup through the bars of the window when the man in the seat opposite her own suddenly flipped over a page, jolting her hand. She turned her wrist quickly enough to make sure that most of the tea spilled out the window, but she could not prevent a small trickle from shooting over his papers.
“Oh, I’m so sorry!” Piya was mortified: of everyone in the compartment, this was the last person she would have chosen to scald with her tea. She had noticed him while waiting on the platform in Kolkata and she had been struck by the self-satisfied tilt of his head and the unabashed way in which he stared at everyone around him, taking them in, sizing them up, sorting them all into their places. She had noticed the casual self-importance with which he had evicted the man who’d been sitting next to the window. She had been put in mind of some of her relatives in Kolkata: they too seemed to share the assumption that they had been granted some kind of entitlement (was it because of their class or their education?) that allowed them to expect that life’s little obstacles and annoyances would always be swept away to suit their convenience.